On hyvin todennäköistä, että useimmat meistä ovat joskus nähneet kolmesta kirjaimesta muodostuvan sanan: RIP. Tätä pientä ja yksinkertaista ilmaisua käytetään usein kuoleman yhteydessä ja sen voi löytää myös hautakivistä ulkomailta.
Useimmat ovat kuitenkin tulkinneet sen merkityksen väärin. Monien päässä se on kääntynyt vain englanniksi muotoon ”rest in peace”, eli ”lepää rauhassa”, mutta totuus on kuitenkin toinen.
Tämä erikoiselta kuulostava seikka onkin nyt saanut ihmiset internetissä hämmennyksen valtaan, sillä monet eivät olleet lainkaan ymmärtäneet, ettei RIP ole edes alun perin englanninkielinen lyhennelmä. Sen merkitys on todellisuudessa paljon luultua syvällisempi.
Ensisilmäyksellä kirjaimet RIP vaikuttavat hyvin yksiselitteiseltä. Lepää rauhassa, eli englanniksi ”rest in peace”. Kukaan ei oikeastaan edes kyseenalaista asiaa ja siksi termiä käytetään myös monesti Suomessa suruvalittelujen osana kommentoidessa jonkun kuolemaa.
Jos kyse olisi kuitenkin vain englanninkielisestä termistä, niin miksi ihmeessä se olisi levinnyt niin laajalle ympäri maailman jo vuosisatoja sitten? Vastaus tähän on hyvin yksinkertainen: Latina.
Mitä RIP oikeasti tarkoittaa
Etymologian ja arvostetun Merriam-Websterin sanakirjan mukaan RIP on lyhenne latinan kielisestä fraasista: Requiescat in pace. Kyseistä ilmausta käytettiin varhaisissa kristillisissä hautajaisseremoniaoissa jo satoja vuosia sitten. Sen kirjaimellinen käännös kuuluu: ”Levätköön hän rauhassa”.

Toinen vielä pidempi alkuperäinen variaatio kuuluu ”Requisecat in pace et in amore”, joka puolestaan kääntyisi suomeksi: ”Lepää rauhassa ja rakkaudessa”.
RIP -lyhennys tuli hyvin suosituksi hautakivissä ympäri maailman jo 1800-luvun aikana ja tänä päivänä sitä käytetään laajalti osanottojen ilmaisussa jonkun kuoltua.
Isoin erotus alkuperäisen fraasin ja nykyaikaisen pelkän ”rest in peace” -version välillä on se, että alkuperäinen virke on osa rukouksesta. Se on sydämestä osoitettu toive edesmenneen ihmisen sielulle – ei pelkästään arkipäiväinen ilmaisu. Merkitys on siis pohjimmiltaan kyllä sama, mutta kirjaimet eivät käytännössä vastaa sitä englanninkielistä käännöstä, jota moni ajattelisi.
Opettajan paljastus alkuperästä hämmensi monia
Kyseinen havainto herätti hiljattain kuohuvaa keskustelua internetissä, kun Laurie Knox niminen opettaja julkaisi videon, jossa hän avasi monia tänä päivänä edelleen käytössä olevia lyhennelmiä, jotka ovat alun perin latinaa.
Videolla hän avasi alkuun esimerkiksi kellonaikoihin maailmalla liittyviä AM ja PM termejä, jotka tulevat latinan sanoista ”ante meridiem” sekä ”post meridiem” – eli ”ennen puoltapäivää” ja ”puolenpäivän jälkeen”. Samoihin latinalaisiin fraaseihin lukeutuu myös lyhennys ”etc.”, joka on peräisin sanoista et cetera – tarkoittaen ”ja niin edelleen”.
Monet näistä olivat ihmisille tuttuja jo entuudestaan, mutta kun Knox otti puheeksi RIP lyhennelmän, hän sai vastaansa paljon hämmästyneitä reaktioita.
– RIP ei alun perin tarkoittanut ”rest in peace”, Knox kertoi videollaan.
Kommenteissa monet epäuskoiset kommentoijat yrittivät arvella sanan varsinaista merkitystä vääntäen siitä jopa vitsiä, kunnes opettaja avasi tilannetta ja sanan etymologiaa tarkemmin.
– Kun RIP ilmestyi ensimmäisen kerran hautakiviin Englannissa, se oli lyhennelmä sanoista ”requiescat in pace”, mikä on latinaksi ”lepää rauhassa”. Tämä vain siis ihmisille tiedoksi, että alun perin sana on peräisin latinasta eikä englannista.
Vastaus jätti monet täysin hämilleen, sillä he eivät olleet koskaan tulleet edes ajatelleeksi asiaa tuolta kantilta.
– RIP oli ainakin uusi asia minulle, eräs hämmästeli kommenteissa.
– Minä en todellakaan tiennyt RIP:tä, toinen jatkoi.
– Eli käytännössä se kyllä tarkoitti jo alun perin ”lepää rauhassa”, mutta vain latinaksi, kolmas ihmetteli epäuskoisena.
Tiesitkö itse, mitä RIP-lyhenne todella tarkoittaa tai mistä kielestä se on peräisin?
LUE MYÖS:
- Neurotieteilijä: Tämä on ensimmäinen vanhempiaan typerämpi sukupolvi
- Miksi Coca-Cola maistuu paremmalta lasipullosta